Read Contemporary
Japanese Women's Poetry by William I. Elliot (Sept.
1995) Download
Read a translation excerpted in Ms. Magazine
(1995) Download 
Read The Daily Yomiuri review (Aug.1995) Download 
Read World Literature Today review (winter 1996) Download 
"The work of 36 modern Japanese women poets, writing in an "imported" Western
verse form
and astonishing us with their diverse viewpoints, rhythms, themes, and insights."
Jane Hirshfield
Read Kyoto Journal review (1996) Download 
Mainichi Daily News Joseph LaPenta (1995)
A
Long Rainy Season: Haiku & Tanka:
Contemporary Japanese Women's Poetry, Volume 1 (1994)
Other Side River: Contemporary Japanese Women's Poetry, Volume 2 (1995)
"Haiku and tanka have long been the most popular poetic forms in Japan,
where works by
thousands of amateurs and professionals appear regularly in hundreds of books
and
magazines. For readers with an image of these forms as precious or sentimental,
the
following tanka by Motoko Michiura, well known for poems drawn from her experiences
as a student activist at Waseda University in the 1960s and 1970s, should be
instructive:"
Dead of night
returning home exhausted
from the interrogation--
my period begins to flow
like rage.
"This is one of many arresting examples from A long rainy season: haiku & tanka:
Contemporary Japanese Women’s Poetry, Volume 1, an epoch-making anthology
that is bound to alter preconceptions about contemporary Japanese poetry and
about Japanese women as well.
Those familiar with the literary history of Japan will already know that Japanese
women, unlike their counterparts in the West, have always enjoyed reputations
as major writers and innovators. They contributed substantially to the Manyoshu
and other classic collections of verse. Works such as Sei Shonagon's Pillow
Book and Lady Murasaki's eleventh-century masterpiece, The Tale of Genji, regarded
as the first great novel in world literature, have had a decisive impact on
the development of Japan's literary and aesthetic traditions."
"Yet this past prominence has tended to mask the serious decline in the
social status of women during the intervening centuries. By the time of Japan's
modernization during the Meiji era (1868-1912), women's status as 'good wives
and wise mothers' was official government policy, and the burgeoning feminist
movement of the 1920s and '30s was actively repressed by the militarists who
came to power at the time."
"While there were always courageous exceptions, a rebirth of women's literature
had to wait until the post-war period, particularly the '60s and '70s. A long
rainy season, the first of two volumes devoted to translations of contemporary
Japanese women's poetry, is a long-overdue sampling of haiku and tanka from 15
poets all born in this century. Editor Leza Lowitz provides an informative introduction,
historical overview and capsule biographies of the poets for this volume and
its companion, Other side river. The range of imagery and sensibility found in
these poems is startling. Conventional subjects such as the seasons, loneliness
and transience are treated in fresh ways, as in this tanka by Machi Tawara:"
Fireworks, fireworks
watching them together--
one sees only the flash
the other,
the darkness.
"Some are reminiscent of the poems of unrequited love by Heian era poets
like Princess Shikishi. Meiko Matsudaira writes:"
Passion unspoken
congeals,
growing into a black pearl
deep
in my body.
"Others, like the following tanka by Yuko Kawano, are strongly sensual:"
You, approaching me
with the smell
of freshly cut grass--
my nipples turn hard.
"There are frankly erotic, eccentrically humorous and even radically political
poems replete with sharply focused observations in language that ranges from
the subtly elegant to the bluntest imaginable."
"Other Side River, the second volume, has just been released and includes
the work of 36 poets, all of whom write in free verse. The rich variety of styles
will be familiar to readers of modern English poetry, a major influence on poets
writing free verse in Japanese. In addition to generous selections from such
famous poets as Kazuko Shiraishi, there are works by Chuwol Chong, a second-generation
Japanese resident of Korean nationality, and poems by other members of minority
groups. There are also examples by ex-patriots like Fumiko Tachibana, who writes
in English. Fortunately this volume includes a few poems in their original Japanese
script, but this practice should have been followed throughout. Editor-translator
Lowitz admits that some contemporary Japanese poets just cannot be translated
successfully into English. That is an understatement. Poetry, unlike prose, cannot
be translated at all. Even when the English versions are as fine as they are
in this anthology, they remain distant echoes."
"Radical and even shocking as many of these poems are, in one sense they
offer proof of the "traditional' role Japanese women writers have played.
Just as the Heian court ladies created a literature of great vitality by writing
in the colloquial language while most of their menfolk were stuck endlessly imitating
ancient Chinese models, contemporary Japanese women poets, with the keen political
and social awareness of outsiders in Japan’s male-dominated society, have
managed to breathe new life into conventional poetic forms and use modern forms
in unexpected ways."